原創翻譯:龍騰網 http://www.339221.live 翻譯:科科 轉載請注明出處



The United States passed 60,000 coronavirus deaths on Wednesday, according to data from Johns Hopkins University, more than three months earlier than had been predicted by a model the White House has frequently used.

根據約翰霍普金斯大學的數據,截至本周三,美國已有超過6萬人死于新冠肺炎,比白宮經常援引的一個模型預測的時間早了三個多月。

Until recently, the 60,000 mark was touted by President Trump as a measure of success.

直到最近,特朗普總統還把6萬人死亡當做衡量成功的標準。

Just 10 days ago, Trump said that as many as 60,000 Americans were expected to die from the coronavirus. That was far below earlier estimates of 100,000 to 200,000 from the White House coronavirus task force, and the high range of over 2 million predicted by British researchers on the assumption that no social distancing measures would be implemented.

就在10天前,特朗普表示,預計將有多達6萬美國人死于這種冠狀病毒。這一數字遠低于白宮新冠疫情工作組此前估計的10萬至20萬,也遠低于英國研究人員預測的200多萬的最高值,因為他們假定美國不會實施任何“社交距離”措施。

Trump and some members of the task force, including Dr. Anthony Fauci, seized upon the figure as proof its social distancing guidelines and other mitigation efforts were working. (Appearing on NBC’s “Today” show earlier this month, Fauci said it “looks more like 60,000 than the 100,000 to 200,000” that U.S. officials previously estimated.)

特朗普和新冠疫情工作組的一些成員,包括安東尼·福奇(Anthony Fauci)博士抓住了這個數字,作為社交距離準則和其他緩解措施正在發揮作用的證據。(本月早些時候,福奇在美國國家廣播公司的“Today Show”節目中說,死亡數字“看起來更像是6萬人,而不是美國官員此前估計的10萬到20萬人” 。)